جزء لا يتجزأ In English

سرايا - بحث نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية وشؤون المغتربين أيمن الصفدي والمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى اليمن مارتن غريفيث، اليوم، الجهود المستهدفة حل الأزمة اليمنية وإنهاء الصراع عبر حل سياسي يعيد لليمن الشقيق أمنه واستقراره. وشدد الصفدي على ضرورة تكثيف الجهود الدولية لإنهاء الأزمة التي تتفاقم تداعياتها الإنسانية عبر حل سياسي وفق قرار مجلس الأمن 2216 والمرجعيات المعتمدة، مؤكدا ضرورة تطبيق اتفاق ستوكهولم واتفاقية الحديدة ومبادرة المملكة العربية السعودية للوصول إلى حل سياسي في اليمن يعيد له أمنه واستقراره وينهي معاناة شعبه الشقيق. جزء لا يتجزأ من العقد. كما جدد الصفدي إدانة المملكة لكافة الأعمال الارهابية التي يقوم بها الحوثيون والتي تستهدف المملكة العربية السعودية الشقيقة وأمنها، مشددا على أن أمن السعودية ودول الخليج العربي جزء لا يتجزأ من أمن المملكة. وأكد الصفدي تضامن المملكة مع الأشقاء في السعودية في كل ما يتخذونه من خطوات لحماية أمنهم. وشكر الصفدي غريفيث، الذي ينهي مهامه نهاية هذا الشهر ليتسلم مهامه الجديدة كوكيل أمين عام الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، على جهوده الدؤوبة وسعيه المتواصل لإنهاء الأزمة اليمنية خلال السنوات الثلاث الماضية.
  1. جزء لا يتجزأ من العقد in english

جزء لا يتجزأ من العقد In English

643- لاحظت بعض البلدان أن السياسات والبرامج والقوانين الإنمائية الوطنية لا تراعي بما فيه الكفاية الأهداف الإنمائية للألفية والمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ منها. Some countries noted that national development policies, programmes and legislation took insufficient account of MDGs and of gender perspectives as an integral part of the Goals. 17 - يعد بناء القدرات أساسيا لتنفيذ العملية المنتظمة في جميع مراحل تنفيذها، ويعد جزءً لا يتجزأ منها. Capacity-building is essential for the implementation, and is an integral part, of the regular process at all stages of its implementation. يعتبر التمهيد السابق جزءً لا يتجزأ من هذا العقد ومكملاً ومتمماً له translation in English | Arabic-English dictionary | Reverso. كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها ، نهجاً قوياً بشأن الحماية. Guidance on critical elements of protection in emergencies will further ensure that a strong protection approach is embedded in the response from the outset. لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى. النتائج: 32. المطابقة: 32. الزمن المنقضي: 96 ميلّي ثانية.

كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية. Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. ليس فقط ديموقراطي محنك ولكن جزءا لا يتجزأ من الإدارة الجمهورية Not only a seasoned Democrat but an integral part of a Republican administration. وتشكل هذه الإحالات جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز. These referrals have formed an integral part of the completion strategy. وستكون العدالة جزءا لا يتجزأ من السلام الدائم في دارفور. Justice will be an integral part of lasting peace in Darfur. وتعزيز المجتمع المدني يعد جزءا لا يتجزأ من الديمقراطية. The strengthening of civil society is an integral part of democracy. والنهوض بالمرأة والطفل يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج التنمية الوطني بكازاخستان. جزء لا يتجزأ من العقد in english. The advancement of women and children was an integral part of Kazakhstan's national development programme. لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى. النتائج: 4291. المطابقة: 4291. الزمن المنقضي: 195 ميلّي ثانية.